2 część nowej serii Przygód Reksia

Tutaj tajemnicza Gwardia, jaką była kiedyś Gwardia Reksia planowała swoje działania.
Awatar użytkownika
nieznany
Mistrz Gry
Posty: 2045
Rejestracja: śr, 21 sty 2009, 17:53
Naklejki: 4
Lokalizacja: Uniwersum Kreacji

Re: 2 część nowej serii Przygód Reksia

Post autor: nieznany »

No tak, właśnie to to znaczy. Co do fabuły AM pewnie nie jest nawet zdecydowane, pewnie rozważają kilka możliwych scenariuszy, zrzucanych w tej chwili na wielki stos.
Obrazek
Rrauu hau hou grrao Hauhaure (hau. Mówię poprawnie po Hauhasku).
Tym kolorem prowadzę walkę admina ze złem.
"Wszyscy jestescie moimi dziubaskami ^^" <- Ten cytat zawsze poprawia mi humor, Api. :)
Awatar użytkownika
Pat36
Starszy Norman
Posty: 411
Rejestracja: czw, 6 mar 2008, 18:02
Lokalizacja: Tarnów
Kontakt:

Re: 2 część nowej serii Przygód Reksia

Post autor: Pat36 »

Może zrobią z tego jakieś RPG...
...
Awatar użytkownika
AdamMag
Mag bezczelny
Posty: 1196
Rejestracja: śr, 2 gru 2009, 17:21
Naklejki: 7
Lokalizacja: Cały świat

Re: 2 część nowej serii Przygód Reksia

Post autor: AdamMag »

Tak jak mówiłem: To zasługa "amerykańskich dzieci" i nie tylko! :D
Pomysł na Ipoda i inne tego rodzaju cacka był świetny, a wręcz genialny, dzięki niemu my dostaniemy nową grę :wink:

Czy ktoś może to przetłumaczyć ten tekst? (angielski):
Can you dig it? Mr. Moles is back in the twisting and turning sequel – City of Secrets: Double oh. Grab a shovel and other secret agent gear and dig deep into the subterranean depths of mystery, deceit, and insane puzzles that will leave you at your wits end, crying … with laughter of course. Look for bonus clues on our web and Facebook page over the coming months.
To prosto ze strony Aidem Media.com
Obrazek
Awatar użytkownika
Stryj Mac
Mieszacz Zaprawy
Posty: 1426
Rejestracja: śr, 15 sie 2007, 13:43
Naklejki: 2
Lokalizacja: Szczecin

Re: 2 część nowej serii Przygód Reksia

Post autor: Stryj Mac »

Tłumaczenie:
Możesz to wykopać? Kretes powraca w zakręconym sequelu [tj. części drugiej] - Miasto Sekretów: Podwójne oh. (?)
[Może po prostu "2"?]
Bierz łopatę i inne przybory tajnego agenta i wkop się głęboko w podziemne otchłanie tajemnicy, podstępy i szalone zagadki, z którymi rozpaczliwie nie będziesz wiedział co począć [to be at your wits' end]... oczywiście z humorem. Przez najbliższe miesiące dodadkowych wskazówek szukaj na naszej stronie internetowej i naszym fanpage'u na Facebook.

:D
Stryj Mac jako Stryj Maćko [z wyeliminowanym polskim znakiem].
Moderuję kolorem niebieskim.
Szukajcie a znajdziecie. Pozdrawiam.
Piszę poprawnie po polsku.
Awatar użytkownika
Traktor
Cesarz Śmietnika
Posty: 848
Rejestracja: pn, 21 wrz 2009, 14:15
Lokalizacja: Siubidu Inteligencja: 0

Re: 2 część nowej serii Przygód Reksia

Post autor: Traktor »

Stryju, już to tłumaczyłem w innym dziale.
Traktor pisze: W wolnym tłumaczeniu by Traktor:
Rozumiesz to? Kret Kretes powraca w pokręconym-zakręconym sequelu - City of Secrets: Double oh. Chwyć łopatę oraz inny sprzęt tajnego agenta i kop głęboko w podziemne głebiny tajemnicy, oszustw, i szalonych łamigłówek które zmuszą cię pójść po rozum do głowy, płacząc... i śmiejąc się, oczywiście! Czekaj na poszlaki na naszej stronie i Facebooku podczas nadchodzących miesięcy.
Dig it to coś w stylu ogarniasz to, rozumiesz. A nazwy sequela na razie nie tłumaczym, w polskiej wersji będzie zapewne inna.
E̶̞͕̫͍͈̻̮͘͘͝r̛͢͜҉̝̗̭̲̠̳̣͎̟̱ͅa̴̵̡̱̯̭̰̱̟͖̻̰̞̦͍̘͢ ͉͉̠͇͓̝̙͉͈̀̕T̨͢͟҉̯̦̪̟͈̦̳̲̯̯̺̫͍͇̯͇r̡̢̛̮̗͙̯͈̭̜͍̰̟̤͙̟͓͓̞̞͖̹͟á҉̻̠̻͇̹̙̪̣̖̱̜̹͍͎̺̗̭̕͢ͅk̸͟҉̺̦͈̘̲̥̭̠̲̮͎̮͖̜̭̗͟t͏̠̻̦͔̳͇̞͔͙̰̗̬̫̤͎͉͍ͅó̭̺͎̜̫̘͓͈̤̦̝̟̘̯̞́r̡̥̹̰̪̝͕̟̬̲͟͞ą͎̞̮̳̘̲̩͇̲̲̜̜̲̥ ̲͖̠͇̲̗͙̤͓̯̝̭͙͡ǹ̢͍̖̥̪̳a̵̙̣̱͈̯̦̣̙̻̗̪̣͎̕͘d̴̸̨͓̭͕̙̹͍̮̦͝c̵̡̤̺̹̯̲̻͈̟̱̰̬i̡̧͢͠҉̟̝̟̹̦̩̪̱̺͕̺̹͚͙̫͔ą̫̘͍͖̣̳̪̞̤̤̱͔͘͜͡g̶̛̯̣̺ͅà҉̨͖̩͇̻͙̜͈̻̰͉͕̼͖̗͎͝
Awatar użytkownika
Stryj Mac
Mieszacz Zaprawy
Posty: 1426
Rejestracja: śr, 15 sie 2007, 13:43
Naklejki: 2
Lokalizacja: Szczecin

Re: 2 część nowej serii Przygód Reksia

Post autor: Stryj Mac »

Poproszono mnie więc tłumaczyłem.
To jest tzw. wolne tłumaczenie czyli dosłowne, bo przecież żart po angielsku nie zawsze jest śmieszny po polsku.
A napisali 'can you dig it' raczej nie tylko po to by było rozumiane jako 'can you understand it'.
Stryj Mac jako Stryj Maćko [z wyeliminowanym polskim znakiem].
Moderuję kolorem niebieskim.
Szukajcie a znajdziecie. Pozdrawiam.
Piszę poprawnie po polsku.
ODPOWIEDZ